<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Підписка на коментарі</title>
	<link>http://www.wordpress.com.ua/2005/09/24/25.html</link>
	<description>Wordpress українською</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 22:29:17 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0</generator>

	<item>
		<title>by: maxon</title>
		<link>http://www.wordpress.com.ua/2005/09/24/25.html#comment-407</link>
		<pubDate>Tue, 07 Mar 2006 14:18:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.wordpress.com.ua/2005/09/24/25.html#comment-407</guid>
					<description>а чому було б не розмістити український файл на сторінці плаґіна http://dev.wp-plugins.org/wiki/SubscribeToComments, як усі інші локалізації?

Я заліз на ту сторінку і, не знайшовши укр.версію, зробив учора ввечері ще один переклад!

і такі питання.
А чому два перекладачі зазначено - рос і укр? Це означає, що український переклад зроблено з російського?

чому файл називається ua_UA? українська мова, здається, скорочується як uk, значить назва має бути uk_UA. Можливо, я помиляюся, тоді поясніть, як треба файли локалізації називати.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>а чому було б не розмістити український файл на сторінці плаґіна <a href='http://dev.wp-plugins.org/wiki/SubscribeToComments' rel='nofollow'>http://dev.wp-plugins.org/wiki/SubscribeToComments</a>, як усі інші локалізації?</p>
<p>Я заліз на ту сторінку і, не знайшовши укр.версію, зробив учора ввечері ще один переклад!</p>
<p>і такі питання.<br />
А чому два перекладачі зазначено - рос і укр? Це означає, що український переклад зроблено з російського?</p>
<p>чому файл називається ua_UA? українська мова, здається, скорочується як uk, значить назва має бути uk_UA. Можливо, я помиляюся, тоді поясніть, як треба файли локалізації називати.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
